期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
语境·语感·逻辑——从译者的主观因素看译文的失真和走样 被引量:8
1
作者 许建平 张荣曦 《四川外语学院学报》 2001年第2期85-88,共4页
撇开语言、文化、习俗等客观因素 ,翻译中译文的失真和走样多半与译者的主观因素密切相关。这些因素主要包括译者的语境分析、语感把握、逻辑尺度等方面的能力。对如何避免译者自身因素所造成的译文的失真和走样问题作了探讨 ,提出了培... 撇开语言、文化、习俗等客观因素 ,翻译中译文的失真和走样多半与译者的主观因素密切相关。这些因素主要包括译者的语境分析、语感把握、逻辑尺度等方面的能力。对如何避免译者自身因素所造成的译文的失真和走样问题作了探讨 ,提出了培养和形成上述种种能力具体的措施 ,并用若干翻译实例一一作了验证。 展开更多
关键词 英汉翻译 语境 语感 逻辑
在线阅读 下载PDF
试论英汉翻译中的语境分析失误 被引量:8
2
作者 许建平 张荣曦 《外国语文》 1995年第3期85-87,共3页
试论英汉翻译中的语境分析失误许建平,张荣曦译事之难,难在何处?众说纷坛,莫衷一是。且以英汉翻译为例。有人从符号学的角度进行语义分析,认为翻译之所以难,是因为原语和译语之间符号意义同时对等的情况极少。别的且不论,光是诸... 试论英汉翻译中的语境分析失误许建平,张荣曦译事之难,难在何处?众说纷坛,莫衷一是。且以英汉翻译为例。有人从符号学的角度进行语义分析,认为翻译之所以难,是因为原语和译语之间符号意义同时对等的情况极少。别的且不论,光是诸如uncle、cousin之类的词... 展开更多
关键词 英汉翻译 语境分析 语境(上下文) 《中国翻译》 变卖典质 译文 语言活动 翻译教学 中国现代散文 文化因素
在线阅读 下载PDF
过犹不及──就直译意译问题与刘重德教授商榷 被引量:2
3
作者 许建平 张荣曦 《外国语文》 1995年第4期63-68,共6页
过犹不及──就直译意译问题与刘重德教授商榷许建平,张荣曦长期以来,我国译界一直受到两个争论不休的话题的困扰:“信、达、雅”的翻译际准及直译、意译的不同主张。从二、三十年代至今,对这两个问题的探讨几乎从未停息过,但极少... 过犹不及──就直译意译问题与刘重德教授商榷许建平,张荣曦长期以来,我国译界一直受到两个争论不休的话题的困扰:“信、达、雅”的翻译际准及直译、意译的不同主张。从二、三十年代至今,对这两个问题的探讨几乎从未停息过,但极少有哪一派观点、主张明显地占上风,更... 展开更多
关键词 直译意译 文学翻译 重德 直译和意译 译文 理发店 《现代汉语词典》 抬起头 司法行政长官 理发师
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部