期刊文献+
共找到17篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
布拉格学派对戏剧翻译理论的贡献 被引量:2
1
作者 孟伟根 《外国语文》 CSSCI 北大核心 2010年第3期35-39,共5页
论述布拉格学派的戏剧结构观、戏剧符号"动态论"和戏剧表演"前景化"等理论,阐述他们的理论对戏剧翻译发展的贡献。布拉格学派的戏剧理论揭示了戏剧的重要特征,为戏剧翻译理论框架的形成迈出了坚实的一步。
关键词 布拉格学派 戏剧结构 动态性 前景化 戏剧翻译
在线阅读 下载PDF
我国各民族名称的英译问题 被引量:2
2
作者 孟伟根 《辞书研究》 2006年第4期57-63,共7页
目前出版的一些汉英词典,在我国各民族名称的英译方面,存在着比较混乱的情况,误译和一名多译现象时有发生,易误导读者,造成国际交流的失误。本文选取国内四部较有影响的汉英词典,对其中的民族名称英译进行了比较分析,并具体说明宜如何... 目前出版的一些汉英词典,在我国各民族名称的英译方面,存在着比较混乱的情况,误译和一名多译现象时有发生,易误导读者,造成国际交流的失误。本文选取国内四部较有影响的汉英词典,对其中的民族名称英译进行了比较分析,并具体说明宜如何改正。 展开更多
关键词 汉英词典 民族名称 英译 问题
在线阅读 下载PDF
词典释译与语外知识 被引量:1
3
作者 孟伟根 《辞书研究》 北大核心 2004年第2期31-35,62,共6页
本文分析了目前国内一些水平较高、影响较广的汉语词典和汉英词典对若干汉语词语的释义和翻译 ,指出语文词典编纂 (译 )工作者必须熟悉各种学科的专业知识。
关键词 词典释译 语外知识 专业知识 释译 辞书编纂 汉语词典 汉英词典
在线阅读 下载PDF
评《新华新词语词典》的英译 被引量:1
4
作者 孟伟根 《辞书研究》 2005年第1期133-138,191,共7页
商务印书馆出版的《新华新词语词典》主要收录2 0世纪90年代以来出现的新词新义新用法,其特色之一是每个词条都配有英语翻译。这扩大了信息量,方便了读者的使用。本文评析了该词典中英语翻译的可读性,同时也指出了其存在的不足。
关键词 《新华新词语词典》 20世纪90年代以来 英译 英语翻译 商务印书馆 信息量 可读性 新义 词条
在线阅读 下载PDF
《中国语言文化背景汉英双解词典》指瑕
5
作者 孟伟根 《辞书研究》 北大核心 2004年第5期107-111,共5页
商务印书馆出版的《中国语言文化背景汉英双解词典》是国内第一部把汉语词语与中国文化背景知识结合起来 ,并配以英语翻译的工具书。本文指出了该词典在汉、英语释义等方面存在的一些问题 ,如释义不确 ,释义过窄 ,释义不全 ,释义矛盾等。
关键词 《中国语言文化背景汉英双解词典》 商务印书馆 英语翻译 工具书 汉语词语
在线阅读 下载PDF
《现代汉语词典》(汉英双语版)英译之不足
6
作者 孟伟根 《辞书研究》 2005年第3期112-117,共6页
本文分析了《现代汉语词典》(汉英双语版)的英译,从译文的准确性、完整性、语体、修辞和体例等方面指出了其存在的不足。
关键词 《现代汉语词典》 汉英双语版 英译部分 语体 修辞
在线阅读 下载PDF
浅谈英语中的双面动词 被引量:1
7
作者 孟伟根 《语言教育》 1994年第4期19-20,共2页
请先观察以下两对句子:1)a.Fish abound in this stream.b.This stream abounds in fish.这条小溪有大量的鱼。2)a.A curtain hung over the window.b.The window hung with a curtain.窗户上挂着窗帘。上述每对句子中,上下两句句意相同... 请先观察以下两对句子:1)a.Fish abound in this stream.b.This stream abounds in fish.这条小溪有大量的鱼。2)a.A curtain hung over the window.b.The window hung with a curtain.窗户上挂着窗帘。上述每对句子中,上下两句句意相同,相映成趣。它们都可归纳为同一句型结构,即“主语+动词+介词+介词宾语”。在此结构中,主语和介词宾语的位置可以互换,但动词不变,且句意基本相同。Otto 展开更多
关键词 句型结构 EAVES 子中 句尾 使用形式 DRESSING SICKNESS FACED 花园里 子毛
在线阅读 下载PDF
“更不用说”的英语表达法 被引量:1
8
作者 孟伟根 《语言教育》 1992年第4期14-14,共1页
“更不用说……”、“更谈不上……”是汉语中常见用语,它可帮助我们进一步补充说明某些未说完的内容,或给另一事实以强有力的肯定或否定。英语中与之相应的表达方式有多种。但它们的用法不尽一致,现将其归纳介绍如下: 1.much less,stil... “更不用说……”、“更谈不上……”是汉语中常见用语,它可帮助我们进一步补充说明某些未说完的内容,或给另一事实以强有力的肯定或否定。英语中与之相应的表达方式有多种。但它们的用法不尽一致,现将其归纳介绍如下: 1.much less,still less常可译作“更不用说”,但其含义为“更不”,表示程度的减弱。因而,它们只能用在否定句后。例如: John couldn’t even pick up the box,much less 展开更多
关键词 英语表达 CARRY SPEAK write ENJOY NEVER letter friend DISTRESS 艰难困苦
在线阅读 下载PDF
几对形似反义实为近义的词 被引量:1
9
作者 孟伟根 《语言教育》 1992年第9期29-30,共2页
英语中一部分单词加上前缀in-或un-,可表示“不”、“无”、“非”等否定含义。它们与其同形的词根在意义上通常构成反义,如:correct/incorrect(正确的/不正确的);close/unclose(关、闭/打开)等。但是,有些由前缀in-或un-构成的派生词... 英语中一部分单词加上前缀in-或un-,可表示“不”、“无”、“非”等否定含义。它们与其同形的词根在意义上通常构成反义,如:correct/incorrect(正确的/不正确的);close/unclose(关、闭/打开)等。但是,有些由前缀in-或un-构成的派生词却并无否定意义。它们与原词根貌似反义,实则同义或近义,使用时切勿望文生义。如: 1.habit vt.居住在 inhabit vt.居住于 1)They had habited different parts of the globe. 他们曾在世界各地住过。 展开更多
关键词 近义 HABIT CORRECT globe everything PARENT LOOSE winter COMING
在线阅读 下载PDF
“It is…that…”结构的特殊用法
10
作者 孟伟根 《语言教育》 1989年第2期13-13,共1页
俞大絪主编的《英语》教材第六册第六课中有这样一个句子:It’s a longlane that has no turning.(p.67)课文注释所给的译文是:“不管多长的路早晚总得拐弯(谚语)。”学生们觉得该句子结构及其汉译颇为费解。这是一个强调句?非也。是由... 俞大絪主编的《英语》教材第六册第六课中有这样一个句子:It’s a longlane that has no turning.(p.67)课文注释所给的译文是:“不管多长的路早晚总得拐弯(谚语)。”学生们觉得该句子结构及其汉译颇为费解。这是一个强调句?非也。是由形式主语引导的主从句?又有悖汉译。下面让我们先来看一下国内外有关词典和书籍对该句子的诠释: 展开更多
关键词 主从句 形式主语 IT IS that 《英语》 翻译手段 习惯表达 难句 习惯用法 turning
在线阅读 下载PDF
谈“n.+of+n.(复数)”结构
11
作者 孟伟根 《语言教育》 1993年第1期23-24,共2页
“n.+of+n.(复数)”是英语中的一种常见结构。在此结构中,中心词为单数名词,of短语中的名词以复数形式重述前面的中心词,以加强语气,表示最典型、最大、最强、最富有某种特征等最高级意义。其常见表达方式主要有以下几种: 一、a(an)+n.+... “n.+of+n.(复数)”是英语中的一种常见结构。在此结构中,中心词为单数名词,of短语中的名词以复数形式重述前面的中心词,以加强语气,表示最典型、最大、最强、最富有某种特征等最高级意义。其常见表达方式主要有以下几种: 一、a(an)+n.+of+the+n.(复数) 展开更多
关键词 复数形式 数名词 of+n 指示代词 NIGHT DOUBT 陆军部 TOURIST fibre 述中
在线阅读 下载PDF
“等等”的几种常见英译
12
作者 孟伟根 《语言教育》 1991年第1期12-13,共2页
汉语中,表示同类事物列举未尽时,我们常使用“等”及其重叠式“等等”作助词用。英语中与之相对应的表达方式也有多种。本文拟就最常见的一些表达法简介如下: 1.译为and so on;and so forth;and so on and so forth 这是几种最常见的表... 汉语中,表示同类事物列举未尽时,我们常使用“等”及其重叠式“等等”作助词用。英语中与之相对应的表达方式也有多种。本文拟就最常见的一些表达法简介如下: 1.译为and so on;and so forth;and so on and so forth 这是几种最常见的表达法。and so on在口笔语中皆比较常用,而and so forth则多见于书面语中。and so on与and so forth还可连用,有加强意味。如: The band played all evening:Beethoven and 展开更多
关键词 笔语 表达法 重叠式 Wagner EVENING doing THINGS yellow young 叠用
在线阅读 下载PDF
Christmas in England
13
作者 孟伟根 《语言教育》 1991年第6期6-7,共2页
In England,Christmas is the most important of all the ’Bank Holidays’ in the year.Two important things,apart from itsreligious significance,help to set this holiday apart fromall others:the custom of giving gifts an... In England,Christmas is the most important of all the ’Bank Holidays’ in the year.Two important things,apart from itsreligious significance,help to set this holiday apart fromall others:the custom of giving gifts and the habit ofspending it with family. In the present highly commercialised age we arereminded of Christmas many weeks before the event. 展开更多
关键词 CHRISTMAS apart custom HOLIDAY GIVING HABIT ENGLAND things morning PLEASANT
在线阅读 下载PDF
New Year’s Day in the United States
14
作者 孟伟根 《语言教育》 1990年第2期30-32,共3页
The custom of visiting friends, relatives and neighbors on NewYear’s Day is one of tie Old World traditions that has taken on anew form in the United States. It is called the Open House.Officially inaugurated by Wash... The custom of visiting friends, relatives and neighbors on NewYear’s Day is one of tie Old World traditions that has taken on anew form in the United States. It is called the Open House.Officially inaugurated by Washington during his first term asPresident. it is now as much a part of New Year’s Day as floralparades and football games. On January 1, 1789. PresidentWashington first opened the doors of his official residence, then inPhiladelphia, to all who wished to come. Then, when the 展开更多
关键词 OFFICIAL FOOTBALL friends CUSTOM RESIDENCE visiting WASHINGTON RELATIVES games occasion
在线阅读 下载PDF
关于英语大写词的三个问题 被引量:1
15
作者 毛荣贵 孟伟根 《外语研究》 北大核心 1989年第3期35-37,共3页
只需稍加留心,我们便可发现大写词在英语书面语中不是一种罕见的现象。在目前使用的高中英语课本“皇帝的新衣”一课中就出现了这样一句:The cry was taken up and sooneveryone was nodding and saying,“BUT HE HAS NOTHING ON!”英... 只需稍加留心,我们便可发现大写词在英语书面语中不是一种罕见的现象。在目前使用的高中英语课本“皇帝的新衣”一课中就出现了这样一句:The cry was taken up and sooneveryone was nodding and saying,“BUT HE HAS NOTHING ON!”英语单词的大写与小写并不是一个仅涉及书法和印刷的技术问题。在书面语,尤其是在文学作品中,大写词(句)往往有其独到的修辞作用。本文拟对英语大写词的问题从以下三个方面加以探讨。 展开更多
关键词 英语单词 修辞作用 高中英语 三个方面 英语书面语 文学作品 技术问题 三个问题 大写字 陪审员
在线阅读 下载PDF
There be…结构的其他用法
16
作者 毛荣贵 孟伟根 《语言教育》 1990年第6期12-14,共3页
There be…结构是一常见的表示“存在”的句型,但是,此结构不表示“存在”意义的现象又广见于书面语及口语, 它以否定句的形式出现,用于对某一具体行为或抽象概念的否定,其惯用结构一般有以下三种:1.There is+no+Noun+in doing sth.1.1... There be…结构是一常见的表示“存在”的句型,但是,此结构不表示“存在”意义的现象又广见于书面语及口语, 它以否定句的形式出现,用于对某一具体行为或抽象概念的否定,其惯用结构一般有以下三种:1.There is+no+Noun+in doing sth.1.1其中名词为表“利弊、用途”的抽象名词。如: There is no good in going. 去没有什么好处。 There is no harm in doing that. 那样做并无害处。 There is no use in doing it. 展开更多
关键词 DOING 抽象名词 There be 存在句 GETTING 他动词 NEVER impossible 情态动词 starts
在线阅读 下载PDF
你常这样使用what吗?
17
作者 毛荣贵 孟伟根 《语言教育》 1990年第2期20-20,19,共2页
刚接触英语的人就巳知道:how many 和 how nuch都表示“多少”,what表示“什么”.这个先入为主的印象使不少人在理解下句时感到犯难: What did you give for the book? 显然,句中的what卡什么.what的含义相当于how much,全句可译为:你... 刚接触英语的人就巳知道:how many 和 how nuch都表示“多少”,what表示“什么”.这个先入为主的印象使不少人在理解下句时感到犯难: What did you give for the book? 显然,句中的what卡什么.what的含义相当于how much,全句可译为:你的书给了多少钱?据The Shorter Oxford English Dictionary(p.2531),what可表示“of quantity,amount or price”,可用以取代how much,how many.你若能使用具有这种意义的 what,表达会更加简洁上口,合乎英语习惯。据笔者观察,what常在以下几种情况下表示how much,how many. 展开更多
关键词 粮食亩产 WHAT MONEY TODAY 班员
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部