期刊文献+

残缺之美:论《尤利西斯》意识流未完成句的汉译

在线阅读 下载PDF
导出
摘要 《尤利西斯》的意识流文体在句子层面呈现碎片化、残缺化的特征,乔伊斯通过一系列未完成句真实模拟意识流动、塑造人物性格、调动读者想象,成功塑造了一种残缺之美。本文基于自建语料库,全面考察萧乾夫妇、金隄、刘象愚三个《尤利西斯》汉语译本对意识流未完成句的处理,旨在扩展文学翻译研究的句法视角。研究发现,萧译运用抹平法最多,金译选择保留法最多,刘译则更倾向于变通。译者对原文的情感和对意识流文体的理性认识很大程度上影响了对未完成句的翻译选择。
作者 丁立
出处 《江苏外语教学研究》 2024年第4期71-76,共6页 Jiangsu Foreign Language Teaching and Research
基金 河南省哲学社会科学规划年度项目“《尤利西斯》的汉语译介及译者话语构建研究”(项目编号:2021CYY030) 河南省高校人文社会科学研究一般项目“量性结合《尤利西斯》翻译风格研究”(项目编号:2021-ZZJH-062)的阶段性研究成果。
作者简介 丁立,河南大学外语学院,Email:474087953@qq.com。
  • 相关文献

二级参考文献16

共引文献57

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部