摘要
赵国月、周领顺:曹老师您好.您能在百忙之中拨冗接受我们的访谈,就翻译相关的话题阐述您的真知灼见,非常感谢.众所周知,您十几年前就提出了翻译中的'文本目的'和'非文本目的'以及'文本行为'和'非文本行为'这两组概念。这里您能给我们再介绍一下您提出这两组概念的原始动机与历史背景吗?曹明伦:原始动机?历史背景?其实,这两者是相关的。我当初之所以提出并区分'文本目的'和'非文本目的',就是因为当时的历史背景,就是因为当时译学界出现了一些新的说法,使人们(尤其是高校翻译专业的学生)对翻译的目的到底是什么产生了困惑。
出处
《翻译论坛》
2019年第1期1-9,共9页
Translation Forum
作者简介
赵国月,扬州大学在读博士生,研究方向:翻译批评与虚构文学翻译研究;周领顺,扬州大学教授,博士生导师,研究方向:译者行为批评;曹明伦,四川大学教授,博士生导师,研究方向:翻译学。