期刊文献+

全称量化逻辑与英汉全量限定词的语义刻画——以every和“每”为例 被引量:3

Universal quantificational logic and the semantic difference of universal determiners in English and Chinese:A case study of every and mei(每)
原文传递
导出
摘要 本文全面考察英汉全量限定词every和"每"的语义差异,进而探讨全称量化逻辑与自然语言表量成分之间的匹配度。文章提出:全称量化逻辑能较好地定义和描写every的语义;而"每"则具有语义多样性,其意义和功能包括全称量化、加合操作以及引入变量,因此单靠全称量化逻辑无法对之进行完整和准确的描写。"每"的多重语义促使我们从新的角度审视量化成分的语义和量化理论的构建,也说明直接套用量化逻辑来解析自然语言表量成分的意义是不可行的,逻辑研究不能替代自然语言意义的研究。 This paper investigates the semantic difference between English determiner every and Chinese determiner mei(每) and explores the compatibility between universal quantificational logic and natural language semantics. Universal quantification is the proper treatment of every, while mei(每)exhibits multiple interpretational possibilities, including universal quantification, sum-formation operation and introduction of variables, which cannot be formalized using quantificational logic. The semantics of mei(每) prompts researchers to view quantificational expressions and theories from a new perspective, and logic is different from natural language. Therefore, the research on the two is not exchangeable.
作者 冯予力 FENG Yuli(Dept. of English Language and Literature,Fudan University,Shanghai 200433,China)
机构地区 复旦大学
出处 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2019年第2期202-211,319-320,共11页 Foreign Language Teaching and Research
基金 国家社科基金青年项目"形式语义学与语义地图理论双重视角下的汉语量化现象研究"(16CYY001)的资助
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献126

共引文献240

同被引文献26

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部