期刊文献+

基于双语平行语料库的翻译教学 被引量:2

Bilingual Parallel Corpus-based Translation Teaching
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 基于双语平行语料库的翻译教学是一种以学习者为中心的教学模式,能充分调动学生的学习主动性。双语平行语料库在翻译教学中的应用主要体现在词汇、句子和语篇三个层次上。基于双语平行语料库的翻译教学可以帮助学生丰富翻译感受、提高翻译能力和加深对原文与译文篇章层面的理解和认识。 Bilingual parallel corpus - based translation teaching is a learner - centered teaching mode which can best arouse students learning interest. The application of bilingual parallel corpus in translation teaching lies in three levels: lexicon, sentence and discourse. It helps students enhance experience of translation, enhance transla- tion competence and deepen understanding of the original and translated texts.
作者 蔡永贵
出处 《嘉应学院学报》 2015年第4期72-76,共5页 Journal of Jiaying University
关键词 双语平行语料库 翻译教学 词汇 句子 语篇 bilingual parallel corpus translation teaching lexicon sentence discourse
作者简介 作者简介:蔡永贵(1982-),男,广东新丰人,讲师,硕士,主要研究方向:翻译理论与实践。
  • 相关文献

参考文献14

二级参考文献40

同被引文献6

引证文献2

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部