摘要
基于双语平行语料库的翻译教学是一种以学习者为中心的教学模式,能充分调动学生的学习主动性。双语平行语料库在翻译教学中的应用主要体现在词汇、句子和语篇三个层次上。基于双语平行语料库的翻译教学可以帮助学生丰富翻译感受、提高翻译能力和加深对原文与译文篇章层面的理解和认识。
Bilingual parallel corpus - based translation teaching is a learner - centered teaching mode which can best arouse students learning interest. The application of bilingual parallel corpus in translation teaching lies in three levels: lexicon, sentence and discourse. It helps students enhance experience of translation, enhance transla- tion competence and deepen understanding of the original and translated texts.
出处
《嘉应学院学报》
2015年第4期72-76,共5页
Journal of Jiaying University
关键词
双语平行语料库
翻译教学
词汇
句子
语篇
bilingual parallel corpus
translation teaching
lexicon
sentence
discourse
作者简介
作者简介:蔡永贵(1982-),男,广东新丰人,讲师,硕士,主要研究方向:翻译理论与实践。