摘要
2012年,大卫·霍克思、约翰·闵福德《红楼梦》英译五卷本汉英对照版由企鹅书局授权、上海外语教育出版社承印,在中国大陆境内出版发行。该版本前八十回,霍克思亲自进行了审慎的雕琢,涉及排版布局、人名误读、译文细节、添漏译和误译等诸多方面,凝聚了译者生前的最后心力,实不可忽视。
出处
《红楼梦学刊》
CSSCI
北大核心
2015年第1期293-312,共20页
Studies on "A Dream of Red Mansions"
基金
江西省高校人文社科2014年度项目"霍克思<红楼梦>译评研究新思考"(项目编号:WGW1414)研究成果