摘要
本文选取了许渊冲、林语堂、辜正坤英译的《道德经》中"道"字的翻译,同时对比了Arthur Waley、James Legge、D.C.Lau的《道德经》英译中所有"道"字的翻译。分析国内外译者对《道德经》中所出现的"道"的英译,找出译者在翻译《道德经》中"道"字翻译的特点;同时对国内外译者的"道"字翻译进行对比,找出国内外译者"道"字英译处理方法的异同点,以期对《道德经》的英译,尤其是"道"字的理解与解读提供一个更加全面客观的视角。
出处
《大学教育》
2013年第14期152-154,共3页
University Education
基金
黄冈师范学院2013年度青年科研基金项目:翻译批评在高校BTI翻译实践教学中的应用研究(编号2013024903)
作者简介
董斌斌(1987-),女,福建三明人,硕士研究生,研究方向:翻译。