别里古台的传说及其历史文化渊源
出处
《中国蒙古学(蒙文)》
2011年第6期134-137,共4页
CHINA MONGOLIAN STUDIES
-
1吴林桧.英汉称呼语对比分析及历史文化差异研究[J].安徽文学(下半月),2015,0(3):111-112. 被引量:1
-
2王应喜.文化差异与翻译障碍及对策研究[J].海外英语,2010(6X):174-176.
-
3王霞.英汉习语的文化差异及其翻译[J].赤峰学院学报(哲学社会科学版),2008,29(11):136-138.
-
4张丽妹.英语成语典故的历史文化渊源及其翻译初探[J].辽宁行政学院学报,2007,9(4):250-251. 被引量:7
-
5蔡晓静.中韩人名对比分析[J].延边教育学院学报,2014,28(2):17-19.
-
6马菁.小议英语姓名的起源及其含义[J].商情,2013(34):291-292.
-
7柯欣.论计算机词汇的翻译现状与构成[J].铜陵学院学报,2005,4(4):100-100.
-
8刘亮亮.日汉得体表达(「配慮表現」)先行研究综述[J].考试周刊,2013(31):68-70.
-
9朱颖.《道德经》翻译中异化与归化的抉择——论“道”与“way”的对应[J].贵州民族学院学报(哲学社会科学版),2012(3):88-91. 被引量:1
-
10周桂英.汉民族思维模式在英语写作中的负迁移[J].郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2000,19(2):35-38.
;